Expression Meaning/Context 

- De ley: Used as an affirmation; of course. 

- Bacán, Chévere: Cool. 

- Fresco: 1. Take it easy.2: Sure. 

- Full: A lot, a bunch. 

- Tímbrame: Give me a call, ring me. 

- Chela / BIELA: Beer. 

- Fondo: Bottoms up. 

- Chupar: To drink liquor. 

- Muchar: To kiss someone or make out. 

- Hacer vaca: To gather money. 

- Perro: A player. 

- Tostado/a: A person who is high. 

- Aniñado: A person who is plastic, rich or even stuck up. 

- Rico/a: Someone who is considered hot or sexy. 

- De una: Right away, let’s do it immediately. 

- Patán: Pervert 

- Caída: Last minutes get together at a house, usually for someone’s birthday or going away party. 

- Poner los cachos: To cheat on your partner. 

- Chuta: Damn. 

- Cargoso/a: A person who is heavy handed, bothersome, and passes the limits. 

- Acolitar: 1. to accompany someone. 2. To help someone out. 

- Vacilar: To make out with someone. 

- Pana: Buddy, dude. 

- Aguanta: Hold on, wait. 

- Dame chance: 1. let me do something. 2. Give me space so I can move. 

- No hay chance: No way. 

- Una bestia: Really cool. 

- Ni fregando: No way in hell. 

- Estoy happy: I’m tipsy, I’m buzzed. 

- Chillón/ona-lloron/a: Cry baby. 

- ¡Mmm…Qué rico! When eating something you like (say it often—they’ll appreciate it!) 

- Ahí no más, muchas gracias: When you are being offered more food (but when you already have enough on your plate) 

- ¿Cómo amaneciste? How are you feeling? (Literally, “How did you wake up?”) 

- ¿Estás enseñado/a ….? Are you used to…..? 

- ¿Estás con pena? Are you sad, homesick? 

- Naño / naña Brother / sister (from Quichua, but very common) 

- Mija / mijita, contraction of “mi hija” Not always used literally—often a term of affection. 

- Guagua: Baby, small child (Quichua) 

 - ¡Atatai! Said when something disgusts you (Quichua) 

- ¡Arrarrai! Said when you burn yourself (Quichua) 

- Pelado / Pelada: A term that refers to someone you are dating casually (not a serious relationship). 

- Chancho: Pig / pork 

- ¡Qué asco! Yuck! Disgusting! 

- “Simón” Yes, affirmative! 

- “La bola” A lot 

- Estar “chuchaqui” To be hung over (Quichua) 

- Chao Bye 

- ¿Qué fue? What’s up? 

And what NOT to say...Be careful! - Here are some common mistakes made by English speakers 

- If you want to say “I’m embarrassed”, do NOT say “Estoy embarazada” (meaning “I’m pregnant!”) 

- If you want to say “I’m excited”, do NOT say “Estoy exitado/a”, you have to say “Estoy emocionado/a”. 

Courtesy of USFQ - Quito